中文 | ENGLISH | 美丽校园 | 数字校园 | 邮件系统 | 旧版回顾

《21世纪3种中国本土翻译理论综述》节选自《英语广场》
2016-11-29 14:52:49   来源:    点击:

主管单位:长江出版传媒股份有限公司英语广场.jpg

主办单位:湖北长江报刊传媒(集团)有限公司

国际刊号:ISSN 1009-6167

国内刊号:CN 42-1617/G4

期刊级别:省级

发行周期:月刊

馆藏书库:中外文期刊部(图书馆四楼)

 

导读:

有人称“20世纪是翻译的世纪,而21世纪则是翻译理论研究的世纪。”进入21世纪以来,国外翻译理论没有像20世纪中后期那样不断推出新理论,而且虽然翻译流派名目繁多,大体上可以可归为两类:翻译研究的语言学派和文化学派。语言学派主要是运用语言学的研究成果,从语义和语法结构入手,进行语言转化的研究。但把语言看成一个封闭的系统在这一系统内进行语言分析,没有考虑语言以外的因素。若分析文化和文艺等内容,却不适合。理论不足:一是缺乏综合研究的框架和模式,具与“以自我为中心”的倾向,二是文化承认不同的文化,但在研究中却采用“纯客观描写”的态度。而中国译论研究在20世纪末就出现了研究方向的转型和突破,在梳理思索传统译论的同时,结合反思西方翻译理论,学者们进行了创新性的探索,构建新的本土翻译理论。本文旨在对新世纪以来出现的本土翻译理论进行综述,使更多学者能对中国目前较具特色的翻译理论有进一步的了解和认识。


相关热词搜索:英语 中国 本土

上一篇:西方音乐故事
下一篇:《不露声色的作者》 ——巴赫金对话理论视域下的《圆屋》解读 节选自《外语研究》

分享到: 收藏


  重庆外语外事学院 版权所有 技术支持:教育信息化办公室<
 
官方微博
官方微信  
党政办公室:023-88790725、88790724 传真:023-88790739 邮箱:yb@tcsisu.com
  招生办公室:023-67138000、67138899 传真:023-67138000 邮箱:ado@tcsisu.com
就业办公室:023-88790995、88790766传真:023-88790978 邮箱:jyb@tcsisu.com
保卫处电话:023-88791018(渝北校区) 023-87260609(綦江校区)
地址:重庆市渝北区龙石路18号 邮编:401120 渝ICP备10200362号-1
为了获得更好的浏览效果,建议您使用IE8.0及以上版本浏览器登陆本站点